• 內蒙古考研

    您現在的位置:首頁 > 考研 > 閱讀資料 > 英語 >

    2022內蒙古考研英語翻譯日常練習(24)

    2021-03-12 09:52:29| 來源:內蒙古考研網
    內蒙古考研備考閱讀資料:中公教育內蒙古考研網提供考研備考閱讀 資料,包括考研數學、考研政治、考研英語、聯考綜合、考研專碩、考研專業課等閱讀資料,下面是中公教育小 編為大家整理內蒙古考研備考閱讀資料?忌軌 收藏(Ctrl+D)內蒙古中公教育官網(www.estensio.com) 或關注內蒙古中公教育微信(nmzgoffcn),小編會持續為大家更新內蒙古考研備考閱讀資料相關內容。

    But even as the number of English speakers expands further there are signs that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future.(2017翻譯46.)

    【句子考點】讓步狀語從句;there be句型;同位語從句

    【句子結構】句中even as可作為引導讓步狀語從句的標志詞,在本句中even as the number of English speakers expands further 的句子成分為讓步狀語從句,該從句為主謂結構,即:the number of English speakers為主語, 譯為:英語使用者的人數,謂語動詞為expand。句子主干為there be句式,整體為there are signs,有一些跡象。主干后跟that從句that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future,該從句修飾signs,又因從句句子成分完整,故為同位語從句,翻譯為:在可預見的未來,英語可能會逐漸失去其全球主導的地位。

    【詞匯】

    the number of ...的數量
    expand V.擴大;增加
    global adj.全球的
    predominance N.主導地位
    fade V.逐漸消失
    foreseeable adj.可預見的

    【譯文】但是即使當下英語使用者的人數還在進一步擴大,依然有跡象表明:在可預見的未來,英語可能會逐漸失去其全球主導的地位。

     注:本站稿件未經許可不得轉載,轉載請保留出處及源文件地址。
    (責任編輯:孫文婷)

    免責聲明:本站所提供試題均來源于網友提供或網絡搜集,由本站編輯整理,僅供個人研究、交流學習使用,不涉及商業盈利目的。如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除

    微信公眾號
    微博二維碼
    咨詢電話(9:30-23:30)

    0471-5254101

    在線客服 點擊咨詢

    投訴建議:400 6300 999

    人摸人人人澡人人超碰手机版,手机看片AV无码免费,手机国产乱子伦精品视频